Teksten leren vertalen

Teksten leren vertalen
Teksten leren vertalen

Video: Help! Hoe vertaal ik een tekst? PSOLMO en zinskern 2024, Juli-

Video: Help! Hoe vertaal ik een tekst? PSOLMO en zinskern 2024, Juli-
Anonim

Nu spelen vreemde talen een zeer belangrijke en prominente rol in het leven van mensen. En niet alleen vertalers, maar ook mensen met andere specialismen, hebben vaak de behoefte om teksten in een vreemde taal te begrijpen. Maar daarvoor moeten ze eerst worden vertaald. Hoe leer je teksten uit het Russisch of in het Russisch te vertalen?

Je hebt nodig

- schoolboeken en vertaalhandleidingen.

Gebruiksaanwijzing

1

Als u de taal die u gaat vertalen niet goed kent, verhoog dan uw kennisniveau. Dit kan gedaan worden door de basis grammaticale constructies en vormen te herhalen.

2

Vind de juiste literatuur voor overleg. Leerboeken over de theorie en praktijk van vertalen kunnen worden geleend van de bibliotheek of gekocht bij een van de boekhandels. Let bij het kiezen op de oriëntatie van de studiegids - theoretisch of praktisch. Ze vullen elkaar aan, maar als je vervolgens eenvoudige teksten moet vertalen, dan heb je voldoende handleidingen voor praktische vertaling.

3

Als je de mogelijkheid hebt, meld je dan aan voor vertaalcursussen. Dit zal je helpen in de eerste fase, omdat je een leraar hebt die vragen kan stellen en je teksten ter beoordeling kan indienen. Soortgelijke cursussen zijn beschikbaar op veel taalscholen. Controleer voordat u voor de cursus betaalt of u gratis een proefles kunt volgen. In dit geval kun je het niveau van lesgeven en de specifieke kenmerken van de cursus begrijpen en uitzoeken of het geschikt is voor jou of niet.

4

Als je geen tijd of geld hebt voor dergelijke cursussen, begin dan zelf te studeren. Oefen met het vertalen van het type tekst dat u nodig heeft. Het kunnen fictie, journalistieke, technische teksten zijn. Als u wilt leren hoe u bijvoorbeeld wetenschappelijke artikelen over een specifiek onderwerp in het Russisch kunt vertalen, lees dan eerst een paar soortgelijke materialen die al in het Russisch zijn geschreven. U zult hun stilistische kenmerken begrijpen en "tracering" van een vreemde taal niet in hen overzetten. Zo weet niet iedereen dat first-person speech in Russische wetenschappelijke artikelen niet welkom is. En de vertaling van de corresponderende Engelse of Franse zin "Ik heb de resultaten" in een Russisch wetenschappelijk artikel moet worden gewijzigd in onpersoonlijk "De resultaten zijn verkregen" of, in extreme gevallen, "We hebben de resultaten".

Let goed op

Houd er rekening mee dat je zelfstandig kunt leren teksten te vertalen, maar zonder diploma van vertaler heb je niet het recht om documenten te certificeren, bijvoorbeeld voor indiening bij officiële instanties.