Een bericht vertalen van Russisch naar Engels

Een bericht vertalen van Russisch naar Engels
Een bericht vertalen van Russisch naar Engels

Video: Hoe doe je een echt RUSSISCH ACCENT 2024, Juli-

Video: Hoe doe je een echt RUSSISCH ACCENT 2024, Juli-
Anonim

Academische vertaalmethoden van Russisch naar Engels zijn alleen eigendom van degenen die de juiste opleiding hebben genoten. Maar zelfs als iemand niet de vaardigheden van een professionele vertaler heeft, kan correspondentie zonder veel moeite worden afgehandeld.

Je hebt nodig

  • - Russisch-Engels woordenboek (voor mensen die de taal op basisniveau kennen) of Russisch-Engels taalgids en grammaticaboek (voor mensen die de taal niet kennen);

  • - toegang tot internet;

  • - automatisch vertaalprogramma.

Gebruiksaanwijzing

1

Schrijf de tekst van het bericht in het Russisch. Probeer in korte, beknopte zinnen te schrijven. Evalueer daarna uw kracht en niveau van het Engels. Als je het absoluut niet bezit, gebruik dan het Russisch-Engels taalgids. Zoek, afhankelijk van de aard van de correspondentie (persoonlijk of zakelijk), het juiste gedeelte van het taalgids en probeer de boodschap in korte zinnen te breken.

2

Herschrijf zinnen uit het taalgids en stel er de volledige tekst uit samen. Als je een basiskennis van het Engels hebt, probeer dan de woorden die je kent uit de boodschap te vertalen. Gebruik vervolgens het woordenboek en vertaal de ontbrekende woorden door de vertaling in één tekst te combineren. Het is ook handig om in het woordenboek de juiste spelling te controleren van de woorden die u al kent.

3

Bewerk de resulterende tekst. Kopieer de tekst naar het automatische vertaalprogramma. Dergelijke diensten worden ook geleverd door sommige portalen op internet. Voer een omgekeerde vertaling uit met dit apparaat en bekijk het resultaat. Als de Russische vertaling van het programma bij je past, betekent dit dat je tijdens het schrijven geen spelfouten hebt gemaakt.

4

Controleer de resulterende tekst voor basis grammaticaregels, die te vinden zijn in de relevante literatuur. Voor eigenaren van het initiële niveau is het noodzakelijke minimum voor het bewerken van de vertaling de regel van de volgorde van woorden in de zin (omstandigheid, onderwerp, predikaat, toevoegingen), de regel van het schrijven van beroepen, de regels voor het gebruik van tijdelijke vormen van werkwoorden, enz. Let ook op het gebruik van voorzetsels en voegwoorden en controleer hun vertaling en geschiktheid in verschillende bronnen.

5

Gebruik de hulp van professionele vertalers als u niet zeker bent van de juistheid van uw vertaling. Neem voor een bekwame vertaling contact op met het vertaalbureau.

hoe te vertalen naar het Engels