Latijn leren

Latijn leren
Latijn leren

Video: Les 1 LATIJN aan de BASIS 2024, Juli-

Video: Les 1 LATIJN aan de BASIS 2024, Juli-
Anonim

Nobel Latijn is de taal die artsen, advocaten en wetenschappers nodig hebben. Maar basiskennis van het Latijn zal de studie van andere talen vergemakkelijken, vooral de Romaanse groep. En kennis van gevleugelde zinnen is een extra bonus in elk geschil. En het maakt niet uit dat Latijn een dode taal wordt genoemd. Om het te bestuderen, is het ook nodig om de regel van de TPK te volgen: theorie, praktijk, communicatie.

Gebruiksaanwijzing

1

Theoretische kennis van het Latijn kan geheel gratis worden verkregen. Op internet zijn er handleidingen en thematische sites en blogs. Bijvoorbeeld http://www.lingualatina.ru/ of Latijn voor artsen en biologen: http://linguodiversity.narod.ru/Links/Ieulang/Italic/latmedic.htm. Om niet in de war te raken in verschillende systemen van Latijnse spelling en uitspraak, verdient het de voorkeur Duitse en Italiaanse leerboeken (zelfs vertaald en aangepast) Russisch en Duits te verkiezen. Traditioneel gaven Russische latinisten de voorkeur aan het middeleeuwse Duitse systeem. Hetzelfde houden ze tot op de dag van vandaag.

2

Praktische vaardigheden kunnen worden verworven door te praten op de Latinistische forums. Meestal zijn gasten van dergelijke bronnen nalatige studenten die vragen om een ​​stuk tekst dat moet worden vertaald. Daarom zullen specialisten blij zijn met de persoon met originele verzoeken. Om bijvoorbeeld een literair spel te spelen - schrijf een groepsroman in het Latijn, waarbij elke coauteur één zin schrijft. Creativiteit, vooral samenwerking, is een olie die het krakende leermechanisme smeert. De belangrijkste boodschap: Latijn leren moet leuk zijn.

3

Communicatie houdt in dat men vertrouwd is met basiskennis. In wezen is dit integratie in een gemeenschap van gelijkgestemde professionals en sympathisanten, wanneer iemand parallel aan het leren, het beheersen van nieuwe kennis, beginners begint te onderwijzen. Het maakt niet uit of het een discussie is over grammatica of een vertaling van populaire zinnen, of een vergelijking van een klassieke en een moderne vertaling van dezelfde Latijnse tekst, leren uit een monologisch register gaat in dialoogmodus.